As gleiche das selbe

Sometimes you want to say that things are ‘the same’ and you look it up in the dictionary and find these translations: derselbe, dieselbe, dasselbe and more and also der Gleiche, die Gleiche, das Gleiche and more.

Looks bad enough to tear your hair out?
Actually, it looks worse than it is.

Let’s look at the two main words dasselbe, das Gleiche. Both mean the same, but there is a slight difference between them.

Dasselbe means it is the one and only thing, something unique.

For example, look at the picture of the two cars. Mine is the silver one, so I would say ‘Mein Auto ist ein Peugeot’. My partner could say ‘ich habe dasselbe Auto’ because, well it’s our car and we share it. My son, however, could say ‘Ich habe das gleiche Auto’ because he also has a Peugeot, the dark blue one,  but that’s a 306 and not a 206, and it’s his and not mine. So dasselbe means exactly the same unique item (tip, it’s also spelled as one word, because there’s only one). Das Gleiche means it looks like the other one (tip, that’s why it’s spelled as two words, it’s not unique, only similar).

That was the first hurdle. Now for the next question; Why can ‘the same’ be derselbe, dieselbe, dasselbe …

Those of you who know a lot about German grammar can probably guess – it all depends on whether the noun that follows is masculine, feminine, neuter or plural and whether it’s the subject, direct object, indirect object  or whether it’s after a preposition.

Here is the grid with all the possible options for both translations:

And here are some example sentences:


(These two girls are twins and on the day they went to a Victorian School Day, they allowed me to take a picture of their dresses.)
Die Mädchen tragen das gleiche Kleid. The girls are wearing the same dress.
Die Mädchen targen die gleichen Schuhe und Socken. The girls are wearing the same shoes and socks.

But: Die Mädchen haben denselben Geburtstag. The girls have the same birthday (because they’re twins)
Sie haben am selben Tag Geburtstag. Their birthday is the same day.
Sie wohnen in demselben Haus. They live in the same house.

Sie essen den gleichen Apfel would mean they are eating the same type of apple.
Sie essen denselben Apfel would mean they are sharing one apple.

That just leaves one more question: Why do we sometimes write ‘das gleiche’ and other times ‘das Gleiche’?

If ‘gleiche’ is the adjective, then we don’t need a capital letter, eg das gleiche Kleid, der gleiche Pullover …

If ‘Gleiche’ is the noun, then it needs the capital letter. So, looking at the twins again, one could either say to the other ‘ich trage das gleiche Kleid’ (I’m wearing the same dress) or ‘ich trage das Gleiche’ (I’m wearing the same one)

If you find this easy (or at least easier) now, then well done. If you still not really sure, don’t worry too much, as a lot of Germans aren’t sure either. And luckily it doesn’t matter too much either, as the rules aren’t obeyed as strictly as they used to be.

Einer meiner ersten Besuche in Deutschland hatte die eine oder andere peinliche Episode zu bieten. Ich musste auch ausgerechnet nach Norddeutschland. Im Süden wäre mein hölzernes Hochdeutsch wohl weniger aufgefallen. Aber ich war nun mal irgendwo im Norden. Und alle konnten besser Deutsch als ich. Ein Erlebnis blieb mir besonders gut in Erinnerung: Als sich das Gespräch um einen Pullover drehte, warf ich ein: «Ich habe denselben.» Meine Aussage wurde mit einem «Nein, du hast den gleichen.» quittiert. Ich sass etwas beschämt auf meinem Stuhl und dachte nach. In der Schweiz brauchen wir das Wort «der-/das-/dieselbe» nicht. Ich hatte es einfach ins Gespräch eingebaut, weil ich es kannte und klug wirken wollte. Das Gegenteil war der Fall.

Es spielt keine Rolle

Im Schweizer Dialekt spielt es keine Rolle; wir sagen immer «Es isch de glich.» Aber wenn wir schreiben oder plötzlich Standarddeutsch sprechen müssen, sind wir unsicher; wir machen im Alltag die Unterscheidung zwischen derselbe und der Gleiche nicht. Aber die beiden Wörter bedeuten nicht dasselbe.

Das Gleiche ist nicht dasselbe

Das Gleiche bedeutet, dass zwei unterschiedliche Dinge sich aufs Haar gleichen, während dasselbe bedeutet, dass diese identisch sind. Ich benutze zum Glück nur die gleiche Zahnbürste wie mein Mitbewohner. Ich fände es etwas eklig, wenn ich dieselbe Zahnbürste benutzen müsste. Dieser Fehler wird oft, zum Glück nur auf verbaler Ebene, gemacht. Es geht aber auch andersrum: am gleichen Tag oder im gleichen Jahr. Das geht nicht. Denn es gibt keine Tage oder Jahre, die sich ähnlich sind, sie sind Unikate.

Eselsbrücken bauen

Am einfachsten merkt man sich die Regel, indem man folgende Eselsbrücke macht: Das Gleiche bedeutet, dass zwei unterschiedliche Dinge sich aufs Haar gleichen. Ei wie in zwei. So konnte ich es mir am besten merken. Und in der Zwischenzeit war ich auch wieder in Deutschland. Und zwar ohne angeschaut zu werden wie der Kidnapper von nebenan.

Wann sagt man das selbe oder das gleiche?

Das Gleiche bedeutet, dass zwei unterschiedliche Dinge sich aufs Haar gleichen, während dasselbe bedeutet, dass diese identisch sind. Ich benutze zum Glück nur die gleiche Zahnbürste wie mein Mitbewohner. Ich fände es etwas eklig, wenn ich dieselbe Zahnbürste benutzen müsste.

Wie schreibt man die selbe oder dieselbe?

Im Gegensatz zu der / die / das gleiche werden die Demonstrativpronomen (hinweisenden Fürworter) derselbe / dieselbe / dasselbe stets zusammengeschrieben.

Ist das nicht dasselbe?

Benutzt man das Gleiche, dann gleichen sich zwei unterschiedliche Dinge nahezu identisch. Wie zwei Eier. Ein und dasselbe. Ein Ei gleicht dem anderen, aber es ist nicht dasselbe.

Was heißt dieselben?

dasselbe · ebenso · ein und dasselbe · genauso · gleich · gleichartig · haargenau dasselbe · identisch · ohne Unterschied · wie ● ident österr. · dasselbe in Grün ugs.

Toplist

Neuester Beitrag

Stichworte