You also want an ePaper? Increase the reach of your titlesYUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
John Ellerton, John Ellerton, John Ellerton, John Ellerton, John Ellerton, <strong>Du</strong> <strong>lässt</strong> <strong>d<strong>en</strong></strong> <strong>Tag</strong>, o <strong>Gott</strong>, <strong>nun</strong> <strong>en</strong><strong>d<strong>en</strong></strong> tradukita de Raymund Weber Argiope-informo: La aspekto de tiu ĉi versio estas barita. Supozeble la aŭtoro decidis tion. <strong>Ni</strong> <strong>estis</strong> <strong>ja</strong> <strong>en</strong> <strong>mano</strong> Dia tradukita de Manfredo Ratislavo 1. <strong>Ni</strong> <strong>estis</strong> <strong>ja</strong> <strong>en</strong> <strong>mano</strong> Dia, dum brilis super ni la Sun’. Protektu nin per <strong>mano</strong> Via dumnokte, Dio, ankaŭ <strong>nun</strong>! 2. La ter’ cirkulas ˆgis la v<strong>en</strong>o de l’ nova tag’, ripozas ni dum tiu nokt’ <strong>en</strong> Via b<strong>en</strong>o 3 ˆgis la mat<strong>en</strong>o, kara Di’. 3. Nun kiam <strong>en</strong> malhel’ fordronas la Sun’ <strong>en</strong> tiu ĉi vesper’, multvoĉe Via laŭdo sonas alialoke sur la Ter’. <strong>Du</strong> <strong>lässt</strong> <strong>d<strong>en</strong></strong> <strong>Tag</strong>, o <strong>Gott</strong>, <strong>nun</strong> <strong>en</strong><strong>d<strong>en</strong></strong> tradukita de Raymund Weber Argiope-informo: La aspekto de tiu ĉi versio estas barita. Supozeble la aŭtoro decidis tion. <strong>Ni</strong> <strong>estis</strong> <strong>ja</strong> <strong>en</strong> <strong>mano</strong> Dia tradukita de Manfredo Ratislavo 1. <strong>Ni</strong> <strong>estis</strong> <strong>ja</strong> <strong>en</strong> <strong>mano</strong> Dia, dum brilis super ni la Sun’. Protektu nin per <strong>mano</strong> Via dumnokte, Dio, ankaŭ <strong>nun</strong>! 2. La ter’ cirkulas ˆgis la v<strong>en</strong>o de l’ nova tag’, ripozas ni dum tiu nokt’ <strong>en</strong> Via b<strong>en</strong>o 4 ˆgis la mat<strong>en</strong>o, kara Di’. 3. Nun kiam <strong>en</strong> malhel’ fordronas la Sun’ <strong>en</strong> tiu ĉi vesper’, multvoĉe Via laŭdo sonas alialoke sur la Ter’. . . . . . . . . . . . . . . . 3 aŭ: dankante Vin pro Via b<strong>en</strong>o, Vin adorante, kara Di’. 4 aŭ: dankante Vin pro Via b<strong>en</strong>o, Vin adorante, kara Di’. 1/2 <strong>Du</strong> <strong>lässt</strong> <strong>d<strong>en</strong></strong> <strong>Tag</strong>, o <strong>Gott</strong>, <strong>nun</strong> <strong>en</strong><strong>d<strong>en</strong></strong> tradukita de Raymund Weber Argiope-informo: La aspekto de tiu ĉi versio estas barita. Supozeble la aŭtoro decidis tion. http://www.<strong>poezio</strong>.<strong>net</strong>/version?poem-id=130&version-id=256,257,256,257,256 Delete template? Are you sure you want to delete your template? Save as template?
|